{KeyWord:New Skin Moisturizer}
For clearer and fresher skin, use
our new skin moisturizer!
www.Example-URL.net

{KeyWord:Nueva Crema Hidrantante}
Para una complexión clara y fresca,
utiliza una nueva crema hidratante!
www.Example-URL.net

İspanyolca konuşuyorsanız, İngilizce reklam metnimizin çevirisini inceleyebilir ve İspanyolca metnin kulağa oldukça iyi geldiğini düşünebilirsiniz. Cilt nemlendiricileri ile ilgili İspanyolca kampanyanız için bu reklam metnini kullanmak istediğinizi ve birkaç hafta sonra sonuçları incelemek istediğinizi varsayalım. İlgilendiğiniz kampanyanın Reklamlar sekmesine gidersiniz. Ardından, TO'ları yüksekten düşüğe doğru sıralamak için TO sütununu tıklarsınız. Reklam metinlerinizi incelediğinizde, İspanyolca reklam metniniz için TO oranının oldukça düşük olduğunu fark edersiniz. İngilizce reklam metninizin TO'su %7,89 iken, İspanyolca sürümünün TO'su %0,54 civarındadır. Buradaki sorun ne olabilir? Tıklama oranı (TO), reklamınızın aldığı tıklama sayısının reklamınızın görüntülenme (gösterim) sayısına bölümünden elde edilen sayıdır. Düşük bir TO, reklamınızın birçok kullanıcı tarafından görüntülenmesine rağmen gerçekten başlığı tıklayanların sayısının az olduğu anlamına gelir. Nemlendiriciler İspanya'da İngilizce konuşulan ülkelere göre daha mı az popüler diye düşünebilirsiniz. Ancak, özellikle İspanyolca metni incelemekte fayda vardır. Metin, ana dili İngilizce olan ve üniversitede İspanyolca eğitimi almış biri tarafından yazılmıştır. Ana dili İspanyolca olan birinden metni incelemesini istediğinizde, "complexión" kelimesinde tereddüt eder. Bu kişi cilt kelimesinin karşılığı olarak "tez" veya "cutis" kelimelerinin kullanıldığını, "complexión" kelimesinin ise yapı (vücut yapısı) anlamına geldiğini belirtir. İspanyol bir müşteri reklam metninizi okumaya başladığında, dildeki hataları garipseyecek ve bu nedenle ürününüzün yüksek kaliteli olmadığını düşünecektir.

Bir sonraki Fransızca örneği inceleyelim.

Broker en France
Testez gratuitement le compte démo.
Ce broker est ouvert en France.
www.Example-URL.net

Courtier en France
Testez gratuitement le compte démo.
Ce courtier est ouvert en France.
www.Example-URL.net

Bu iki reklam metni için reklam metni raporuna baktığımızda, ikinci reklamın TO'sunun ilk reklamınkine göre oldukça yüksek olduğunu görürüz. Fransız müşteriler neden ikinci reklamı tercih ediyor? Ana dili Fransızca olan birine danıştıktan sonra, Fransızca "courtier" kelimesinin İngilizce kökenli "broker" kelimesinden çok daha sık kullandığını anlıyoruz. Yalnızca çevrimiçi ticaret dünyasıyla ilgili bilgi sahibi olan kullanıcılar "broker" terimini kullanacaktır. Bu nedenle, ticarette yeni olan ve Fransızca konuşan kullanıcılar, İngilizce "broker" kelimesini içeren reklamın ne anlama geldiğini anlayamayabilirler. İçgüdüsel olarak, tamamen Fransızca olan bir reklamı tercih edebilirler.

Yine borsa ile ilgili olan bir sonraki örneği inceleyelim.

Trading en Ligne
Mon ordre de bourse, c’est €3.
Et mon banquier, c’est moi.
www.Example-URL.net

Bourse en Ligne
Mon ordre de bourse, c’est €3.
Et mon banquier, c’est moi.
www.Example-URL.net

Bu iki reklamın performansını karşılaştırıp analiz ettiğimizde, her ikisinin de %6 civarında iyi birer TO'ya sahip olduğunu görürüz. Fransızca "bourse" teriminin veya İngilizce "trading" teriminin kullanılması, Fransız müşterilerimiz için pek fark yaratmıyor gibi görünüyor. Ana dili Fransızca olan bir kişi, Fransızca'da "trading" kelimesinin halk arasında artık yaygın olarak kullanıldığını doğruluyor. "Broker" kelimesinin Fransa'da yaygın olarak kullanılmadığını, "trading" kelimesinin ise oldukça yaygın olduğunu, ancak ana dili Fransızca olan birine sorduktan sonra öğrendiğimizi unutmayın. Başka bir dile çevrilmiş reklam metinlerinizin TO'larının düşük olmasıyla ilgili şüpheye düşerseniz, ana dili söz konusu dil olan birine danışmanızda fayda vardır. İyi şanslar!

Hile Cremers, Google AdWords Ekibi